This is probably why you will find numerous representations of the rainy season in Indian music, literature, or visual art! The poem believed to have been written in the 4th century is a global favourite! In this poem, Kalidas pens a tale of separation and longing of lovers during the romantic monsoon season. Presumably distracted by the thoughts of his young bride, a Yaksha celestial attendant is found neglecting his duties. He is thus exiled and sent to work in Central India Ramgiri , miles away from his wife in Alaka. Unable to bear the separation, he requests a passing cloud to carry a message on his behalf.
|Published (Last):||7 March 2013|
|PDF File Size:||11.21 Mb|
|ePub File Size:||11.32 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Meghaduta is separated into two parts — Purvamegha Previous cloud and Uttaramegha Consequent cloud. According to the story, Kubera, treasurer to the Gods, possesses a band of celestial attendees working for him, named the Yakshas. One of these Yakshas was so besotted and preoccupied with his wife that he absolutely disregarded his duties. As a consequence, he was cursed and banished into the thickness of earthly woods.
Wholly demoralised, he kept thinking about his wife and felt her absence terribly. His wife also kept reminiscing about him all day and all night. Then one day, monsoons started to splash upon earth. The Yaksha saw a rain cloud pass by and requested it to carry a message to his wife, then languishing on Mount Kailash in the Himalayas.
The Yaksha then commences to describe the route the cloud should be taking in the northward direction. The description is so enamouring and so pictorial, that one can actually experience the scenes are flashing in front of the eyes in a vision. The Yaksha makes the route seem as bewitching as possible, so that the cloud takes his message to his wife, in the city of Alaka according to Hindu mythology, Alaka sometimes also referred to as Alakapuri, is a mythical city in the Himalayas.
The emotions portrayed by Kalidasa in his lyric poem Meghaduta are extremely exquisite, giving rise to the poem first being translated into English by Horace Hayman Wilson in
Meghadutam of Kalidasa with Sanskrit Commentary and English Translation
Belonging to the tradition of Duta-Kavyam, Meghdootam is a love poem, natural poem, and romantic poem, besides being a social document. One is astonished to find, romanticism and classicism, rational and physical, spiritual and emotional are going nicely with each other. An overtly, the subject matter is bound in Mandakranta meter a lyrical quality. They are like two gems strung together one thread. As the poem opens, the Yaksha has already spent his eight month of exile and yearning to meet his beloved.
Under this fiction, Kalidasa presents a sympathetic portrait of northern India, and weaves in the various moods of love traditional in classical Sanskrit poetry. Early translations sacrificed the meaning to the exigencies of English verse. The version here by the poet Colin John Holcombe is taken from the standard Hultzsch text, and employs accomplished English verse to render the simple magnificence of the original while remaining faithful to the meaning. About its author, who wrote five or six other great works, little is known, but he may have served one of the pre-Gupta rulers of northern India at Ujjain. The poem is written in unrhymed stanzas of four lines in the slow-moving Mandakrata measure.
Meghdoot : a Kalidas masterpiece painted by Ramgopal Vijaivargiya
Meghaduta is separated into two parts — Purvamegha Previous cloud and Uttaramegha Consequent cloud. According to the story, Kubera, treasurer to the Gods, possesses a band of celestial attendees working for him, named the Yakshas. One of these Yakshas was so besotted and preoccupied with his wife that he absolutely disregarded his duties. As a consequence, he was cursed and banished into the thickness of earthly woods. Wholly demoralised, he kept thinking about his wife and felt her absence terribly. His wife also kept reminiscing about him all day and all night.
KALIDAS MEGHDOOT IN ENGLISH PDF
Meztinris Leave a Reply Cancel reply Your email address will not be published. Thank you for your feedback. In the entire poignant love poem only one verse refers to the physical beauty of the beloved; and that too was in the context of describing a cloud. The Yaksha and his love had earlier not experienced even a moment of separation. It would be a gross fallacy to read the poem Simply as a love message. English Literature: Meghdootam: Kalidasa Giving the links below:. Iliked the following sentences.